TIGblogs TIG | TIGblogs TIGBLOGS GRUPALES ENTRAR INSCRíBASE
-
-
« anteriores 5


Untitled
Relacionado a este proyecto: Creating Local Connections Canada/Liaisons locales Canada

Translations disponible también en: Inglés (original) | Francés | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Untitled
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Hey cada uno,
hace aproximadamente 2 semanas satisfice con Gerald, miembro del personal de los muchachos y las muchachas aporrean Winnipeg que esté planeando un programa de Ecoaction para la juventud sobre el verano. Teníamos muchas ideas en cómo CLC podría colaborar con Ecoaction. Una manera directa es instalar una página del perfil de Ecoaction, y también una página del proyecto para el jardín de la comunidad y proyecto del abonamiento que están planeando para participar de la juventud. Están satisfaciendo una vez por semana para una hora y una mitad, y así que Gerald y yo decidíamos que sería la mejor hacer un módulo del cambio que chasca encendido May.27th.
También quisiéramos ver si podríamos conseguir la juventud blogging en el progreso del jardín, como acaban de comprar una cámara fotográfica también, y podríamos fijar cuadros a través del programa.
Después de ése, quisiéramos a la carta recordativa con un módulo ambiental, centrándose en aprender sobre el abonamiento (y cómo investigarlo en el Internet).

Nuestro webinar siguiente también está subiendo. Se está centrando en las herramientas del artista en el Web page del TIG como Panorama y la galería global. Demostrará cómo navegar, y el arte del upload, así como explica que el TIG tiene temas y competencias.

Envié mi boletín de noticias regional de la primera costa del oeste el mes pasado, pero no lo he recibido mismo (y no seguro si lo hicieron otros). El boletín de noticias de mayo estará hacia fuera pronto.

Espero que cada uno tenga un buen fin de semana y que consiga pasar domingo con sus momias.

May 7, 2008 | 12:20 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Untitled
Relacionado a este proyecto: Creating Local Connections Canada/Liaisons locales Canada

Translations disponible también en: Inglés (original) | Francés | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Untitled
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Hey equipo de CLC,
ha sido un rato realmente ocupado como mis finales se envolvían encima de esta semana.
En marcha faciltated dos webinars en los perfiles de organización, que tenían algo de una atención pequeña pero de una atención no obstante. Pienso a miembros beneficiados del tamaño pequeño, debido a todas las preguntas hay hacer con perfiles y tales del org de la creación.
Estoy enviando actualmente el conectador del oeste de la costa, una juventud dirigida boletín de noticias mensual en al oeste de Canadá. Realmente me excitan sobre usar la herramienta nueva set-up en el backend y ver cómo viene hacia fuera mirando.
Voy a entrar en contacto con highschools en mi área para ver si estarían dispuestos a recibir un foro abierto. ¿Cualquier persona tiene consejo sobre la mejor manera de acercar a escuelas?

Las cosas se están envolviendo rápidamente para arriba por este año, pero espero guardar mi perfil y actividades en el TIG que va a través del verano. Espere que sus regiones estén consiguiendo tan agradables como tiempo mientras que Manitoba está últimamente.

April 18, 2008 | 5:03 PM Comentarios  1 comentarios

Etiquetas:


Moving Out
Translations disponible también en: Inglés (original) | Francés | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Mudanza hacia fuera
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Moví mis cosas el martes esta semana desde mi sitio sucio en el país a esta casa en Winnipeg céntrico. Estoy viviendo en mis el propio hasta finales de abril, pero no estoy totalmente solo porque sospecho que hay una cierta clase de criatura rummaging alrededor. Puedo oír skittering en los pisos de madera cada tan a menudo, y cuando dije a mi amigo esto (es su casa que estoy tomando a cuidado para de ella mientras que ella es ido) ella dijo que no era probablemente un ratón - cuál era mi conjetura porque sonaba más grande, y así que era probablemente un squirril.
Ha estado obviamente aquí durante algún tiempo.

Me asustaron sobre cómo mi comunicación analiza con CLC que vivía una vez aquí y que tendría solamente una computadora en una organizacion anfitriona, y el email en la biblioteca de la escuela. Mi amigo también dejó su computadora portátil, que ha sido un don del cielo, especialmente el días como hoy donde está leyendo -44 grados y no tengo que ir busco una computadora pública.

¡Valentines feliz cada uno!
Mi grandma me envió una tarjeta firmada de su y su pájaro, finnegan. Apenas tuve que agregar que porque pienso su realmente lindo, e hizo mis valentines.

February 14, 2008 | 5:57 PM Comentarios  1 comentarios

Etiquetas:


Untitled
Relacionado a este proyecto: Creating Local Connections Canada/Liaisons locales Canada

Translations disponible también en: Inglés (original) | Francés | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Untitled
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Nuestro primer webinar está mañana, y estoy consiguiendo excité bastante sobre él. Karen ha sido impresionante con el arreglo de la materia, y pienso que será una victoria para nosotros (y para Kimia y Mai) si el atleast algunos personas viene aprender algunas cosas sobre las herramientas del TIG.

Trabajé en muchos de las diapositivas para la presentación de las man#anas, pero en el extremo de ellas pienso que trabajará lo más mejor posible para utilizar la caja viva del Internet en eluminate y para viajar las páginas del proyecto/de la organización porque hay solamente tanto navegación en un screenshot reducido a PowerPoint.
He aprendido que mi herramienta preferida es la página del proyecto (hasta ahora). ¡Tengo gusto de proyectos, y pienso que incluso un webinar en las páginas del proyecto podría ser hecha, porque hay tan muchas herramientas dentro de ellas! (Daré vuelta probablemente a todo en un webinar en mi mente para el poco rato próximo).

Aunque la participación es relativamente baja, pienso que será un buen funcionamiento a través, y especialmente tan si hacemos uno otra vez 2 semanas de ahora en adelante.

¡Esperanzadamente véale la mayor parte de mañana!
~Dana

February 10, 2008 | 10:08 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Love & Rage
Acerca de este evento: Love & Rage

Translations disponible también en: Inglés (original) | Francés | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Amor y rabia
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El amor y la rabia, un seminario feminista, fueron llevados a cabo en November.18th en Winnipeg.
----

El acontecimiento sí mismo estaba realmente bien preparado en que dio una ocasión de satisfacer y de saludar, así como organiza en grupos principales en 3 áreas:

- El feminismo y el imperialismo
- medios independientes feministas
- el círculo que compartía Anarcha-feminista

I atendieron al foro del “feminismo y del imperialismo”, porque su un asunto yo no está también al corriente de. Dos anfitriones demostraron diversos clips video, y dieron una ocasión para que cada uno comparta sus pensamientos. El material fue basado en el papel de Canadá en Afganistán (militares así como los NGOs).
Era interesante oír de varios puntos de vista, incluyendo los que tenían los miembros/amigos de la familia que están actualmente en (o esperando para ir) Afganistán.
Me fui con algunas cosas en mi mente:
- Es importante encontrar noticias de varias fuentes.
- Es importante convenir con las metas de un NGO antes de que usted ensamble. Mire el futuro de donde se dirige una organización, y piense de lo que significarán esos resultados a la gente que usted está intentando afectar.
¿- Qué el soporte de nuestras tropas significa?

Encontré el acontecimiento para tener un buen equilibrio de aprender, de compartir, y también del demographics de la gente. Mucha gente asume la “feminista” significará que es un acontecimiento de todas las mujeres. No era definitivamente el caso.
Se siente bien siempre hablar con como la juventud importada (así como una más vieja gente en la comunidad que le apoyará).

November 25, 2007 | 5:43 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


« anteriores 5


Perfil de Dana

Amigos de Dana


Archivo Mensual

Cambiar idioma


Amigos
Adam MacIsaac
Allison
ankag
Becky
Bob
Carita
Charity Fadun
Esther Agbarakwe
Fern
George
Hemali Vyas
ilyes
Jenny
Jessie-Lee Langille
JR
Karina
Kenny
Kimia
KM
Kyle Simunovic
Mai
Marie
Mehmet
Michael Furdyk
Mohamed Elkashash
Nahka
Nicole Biederbeck
Nikki
P.J. Partington
Pauline
RIZSAFI
Ssendagire Paul
Staci Kentish

Links
Blogotheque
Brasscheck
Fecal Face
Jens Lekman
The Cool Hunter
The Royal Art Lodge
Winnipeg Activist


21319 views